心理疾病英语口译,心理疾病英语口译怎么说

huangp1489 2024-10-18 17

扫一扫用手机浏览

文章目录 [+]
  1. 会议口译需注意哪些细节?
  2. 同声传译,会议口译的条件是什么?

会议口译注意哪些细节?

(一)做好会议口译的准备工作是必不可少的重要环节口译是一种在两种语言进行的意义转述活动,具有现场性、及时性和一次性的特点。会议口译前期准备非常重要,应该努力做到有备无患。其中包括做好术语准备、主题知识准备、了解源语发言人和目的语听众、备好口译用具、熟悉会议口译场地和设备、心理生理准备等。

(二)译员需有良好的交流和沟通能力

笔者曾听说过这样一件事情:在一次国际洽谈会上,一名交传译员因病不能继续工作,翻译组只好临时找来另一名交传译员,让其为三十分钟后即将发言的一位IT专家担任交传。临危受命的译员在现场拿到发言稿并同发言人进行沟通后,感到自己由于缺乏该领域知识和相关口译经验,很难保质保量完成任务。

心理疾病英语口译,心理疾病英语口译怎么说
(图片来源网络,侵删)

(三)做好口译笔记是确保会议口译质量的有效手段俗话说“好记性不如烂笔头”。记忆力再好,总有一些信息容易遗漏,尤其是那些无法依靠逻辑分析来回忆的细节,如数字、人名、地名、年月等。因此,在做会议口译时,为了保证口译质量,译员需进行必要的笔记。

同声传译,会议口译的条件是什么

一般要做同传都要研究生以上学历。做同声传译要是研究生。

国家同声传译人才的培养主要通过硕士层次的学历教育完成,主要是同声传译专业硕士。正规的学历教育招生规模小、培养周期相对较长,进入门槛较高,不能满足大量已经有一定英语基础,但希望能迅速掌握同声传译技巧进入同声传译行业的这一部分人才的需求。

心理疾病英语口译,心理疾病英语口译怎么说
(图片来源网络,侵删)

报考者除了能够用英语进行无障碍交流之外,关键还要对两种工作语言系统熟练掌握。另外,同声传译专业对从业者的专业知识、灵活应变能力、心理素质身体素质等要求都非常高。

如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解,且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人说英语的特点和方式有所了解。

心理疾病英语口译,心理疾病英语口译怎么说
(图片来源网络,侵删)

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.humansandhaikus.com/post/5676.html

相关文章

要钱预示什么心理疾病,要钱要钱

和老婆要钱的男人是什么心理?别人欠我钱,我屡次去要钱,最后感觉跟欠钱的人一样掉价了,为啥?朋友介绍个女的,聊了一个多月,各种理由暗...

其他疾病 2024-12-22 阅读0 评论0

病态心理疾病包括-病态心理疾病包括哪些

什么是思想疾病?喜欢病态的人是什么心理?形容病态的词?轻微精神病包括哪些?抑郁症、焦虑症、强迫症专家又说属于神经症,该如何区分?什...

其他疾病 2024-12-22 阅读2 评论0